Markus 8:35

SVWant zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven zal verliezen, om Mijnentwil, en [om] des Evangelies [wil], die zal hetzelve behouden.
Steph ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτοσ σωσει αυτην
Trans.os gar an thelē tēn psychēn autou sōsai apolesei autēn os d an apolesē tēn psychēn autou eneken emou kai tou euangeliou outos̱ sōsei autēn

Algemeen

Zie ook: Christenvervolging
Mattheus 10:39, Mattheus 16:25, Lukas 9:24, Lukas 17:33, Johannes 12:25

Aantekeningen

Want zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven zal verliezen, om Mijnentwil, en [om] des Evangelies [wil], die zal hetzelve behouden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ος
wie
γαρ
Want
αν
zo
θελη
zal willen

-
την
-
ψυχην
leven
αυτου
zijn
σωσαι
behouden

-
απολεσει
verliezen

-
αυτην
zijn
ος
wie
δ
maar
αν
zo
απολεση
die zal

-
την
-
εαυτου
-
ψυχην
leven
ενεκεν
om
εμου
Mijnentwil
και
en
του
-
ευαγγελιου
des Evangelies
ουτος
die
σωσει
behouden

-
αυτην
zal hetzelve

Want zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven zal verliezen, om Mijnentwil, en [om] des Evangelies [wil], die zal hetzelve behouden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!